Así maquetamos las traducciones en Okosmetics

Sí, la belleza está en el interior, pero quien diga que la estética no es importante, miente. Una traducción puede ser muy bella en el interior y muy fea en el exterior, porque encargar una traducción no es lo mismo que encargar una maquetación.

Los traductores se dedican a traducir y, por lo tanto, el texto que te devuelvan no siempre será igual que el original.  Por ejemplo, el ruso ocupa mucho más espacio que el español y el árabe se lee de derecha a izquierda. La variación entre la longitud de las frases de un idioma y otro pueden provocar desajustes que afeen el documento. Y ahí es donde entra el servicio de maquetación.

Someteremos tu texto maquetado a un buen contouring para darle la forma que más le favorezca y que sea tan bonito por fuera como por dentro.  Nos atrevemos con todo: textos no editables, imágenes y Words llenos de columnas. Con los retoques de una mano experta, ¡tu traducción se verá perfecta!

Debes saber que en Okosmetics, todas las maquetaciones de las traducciones…

  • Pasan por un experto que conoce el idioma al que está traducido, para que no haya saltos de línea o divisiones incorrectas.

  • Añaden valor al texto final.

  • Se corresponden con la imagen de marca que tú quieras dar.

  • Reciben un trato confidencial.

  • Se envían en la fecha convenida, sin retrasos.

  • Incluyen documentos enteros o solo imágenes. Lo que necesites.

  • Imitan el formato original con exactitud, si es lo que buscas.

  • Tienen en cuenta los aspectos culturales del país, si lo que quieres es una versión adaptada.

  • Se elaboran después de un métodico análisis del original.

Por estos motivos, cada vez son más las marcas del sector cosmético que confían en nuestra maquetación de traducciones

Clientes